Home / Azioni / MONIQUE MON AMOUR

MONIQUE MON AMOUR

brugliona

Residenza della Wittig fan clubba  a LFS 7ª per la traduzione in italiano di  « Brouillon pour un dictionnaire des amantes »

Convocatoria

Il Festival Lesbiche Fuori Salone organizza quest’anno un momento di riflessione/azione ospitando il Wittig fan Club per rileggere, tradurre e riappropriarsi di un testo di riferimento del lesbofeminismo. Dopo le Guerrigliere nel 2017, in seguito alla Brugliona del 2018, la Wittig fan clubba è chiamata ad animare una residenza della durata di un fine settimana per tradurre in italiano il « Brouillon pour un dictionnaire des amantes ». Una traduzione-riflessione-cura collettiva per dare un contributo alla circolazione anche in italiano di quelle parole che hanno partecipato alla costruzione dei movimenti lesbici e femministi. 

Se tradurre è tradire, proveremo a farlo prendendoci il rischio insieme, convinte che l’energia delle pagine del brouillon non solo ci guiderà nella traduzione ma ci renderà ancora più potenti.

La residenza vorrebbe creare uno spazio di lavoro intergenerazionale che possa unire persone con percorsi e vite diverse accomunate dalla voglia di continuare o cominciare ad amare Wittig e le popole delle amanti.

Partecipanti

Amanti di Wittig, vecchie e nuove. Componenti presenti della fan clubba che si è costituita ad Agape nel 2017 e future. 

Non è richiesta la conoscenza della lingua francese dato che il metodo di lavoro richiede attività diverse. 

E’ richiesta la presenza per tutta la durata della residenza.

Metodo di lavoro

Il lavoro prevede la divisione delle partecipanti in tre gruppi:

1. Gruppa traduzione: traduzione dal francese all’italiano del testo

2. Gruppa ricerca: ricerca dei termini, delle bibliografie, dei riferimenti contenuti nel testo francese

3. Gruppa edizione: preparazione progetto editoriale e ricerca delle possibili piste e case editrici.

4. Gruppa rielaborazione: raccolta e rielaborazione delle riflessioni e dei materiali della Wiitg fan clubba per scrivere l’introduzione al testo.  

Alla fine del sabato pomeriggio un breafing permetterà di fare il punto dell’avanzamento del lavoro, di scambiare su alcune questioni di traduzione e di edizione e di programmare il lavoro della giornata successiva. Questo momento sarà aperto a tutte le persone che vorranno partecipare alla discussione e dare il proprio contributo. Le persone che avranno partecipato al breafing potranno se vogliono integrare la residenza per la giornata successiva.

Durata

Venerdi-domenica

Luogo residenza

Ostello Olinda Milano

Programma

Venerdi pomeriggio: accoglienza e prime prove di traduzione 

sera: organizzazione del lavoro e divisione dei compiti

Sabato: lavoro sul testo

ore 18: breafing aperto “Monique mon amour” 

Domenica: lavoro sul testo e conclusione della traduzione

 

 

INDIETRO

 

Lascia un Commento

Il tuo indirizzo email non verrà pubblicato.I campi obbligatori sono evidenziati *

*

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: